L'auteur du livre voit dans les ouvrages soumis à son analyse la réalisation postmoderne du plus emblématique mythe de la condition humaine qu'est l'exil. Il l'examine en tant qu'expérience existentielle qui pousse l'homme migrant à la création quand celui-ci découvre que l'enracinement est impossible malgré l'installation dans un nouvel espace et l'apprivoisement d'une nouvelle langue. Cette épreuve transforme le drame de l'expatriation en drame du retour irréalisable, du voyage inachevé qui suscite les questions sur le sens de l'identité et de l'étrangeté.
Piotr Sadkowski explore des contextes souvent très éloignés et très spécifiques car les écrivains dont les romans font l'objet de sa recherche représentent des horizons culturels fort divers (haïtiens, grecs, juifs, brésiliens, slaves, algériens, italiens). Il saisit toutes les nuances des univers métissés tout en y démontrant ce qui est universel. Sa lecture permet de découvrir à l'intérieur des thèmes exotiques le dénominateur commun consistant en la réécriture du mythe odysséen.
AVANT-PROPOS 9
INTRODUCTION
Autour des notions d'écriture migrante et de récit odysséen 17
L'universalité du thème de l'exil 17
L'apparition de l'écriture migrante au Québec 20
La périodisation et des approches critiques 26
La mise en scène des langues et des langages 31
Des quêtes identitaires 32
De l'écriture migrante vers l'« esprit migrateur » 34
L'application du concept d'écriture migrante au contexte hexagonal 36
L'institution littéraire face au phénomène migratoire en France à partir des années 1990 42
Pour une caractéristique préliminaire du récit odysséen 44
Le récit odysséen, l'intertexte mythologique et l'explicitation diégétique de l'acte narratif 45
CHAPITRE I
Une Ithaque retrouvée : La dot de Sara, La langue maternelle, Pays sans chapeau 53
I.1. Le rêve d'une identité unitaire et l'apologie de la mêmeté. La dot de Sara de Marie-Célie Agnant 54
I.1.1. Une substitution du retour par le récit 54
I.1.2. Une Maria Chapdelaine haïtienne 62
I.2. Une Ithaque bilingue. La langue maternelle de Vassilis Alexakis 64
I.2.1. L'exil et la surconscience linguistique chez Vassilis Alexakis 64
I.2.2. Le retour en tant que ré-initiation linguistique au réel natal 66
I.2.3. Écrire pour conjurer l'absence 68
I.2.4. Revenir à Homère 75
I.2.5. L'énigme de Delphes et l'identité narrative du rapatrié 80
I.2.6. Le retour et l'ouverture à l'altérité 83
I.3. Une nekyia vaudou. Pays sans chapeau de Dany Laferrière 86
I.3.1. Une oeuvre issue de l'exil du père et du fils 86
I.3.2. La vocation littéraire et l'intertexte homérique 88
I.3.3. L'écriture et la ré-inititation sous la protection de Legba 90
I.3.4. Redevenir infans. Du son au sens 94
I.3.5. Le vaudou et Ulysse 99
CHAPITRE II
Une Ithaque déplacée : Les urnes scellées, Errances et L'Ignorance 103
II.1. La cartographie contre l'archéologie. Les urnes scellées d'Émile Ollivier 104
II.1.1. Écrire la mémoire 104
II.1.2. Des reconfigurations du thème du retour 107
II.1.3. La route contre la racine 112
II.1.4. Un autre exil, un autre retour, une autre narration 118
II.1.5. La Brûlerie ou une réouverture des Urnes scellées 122
II.2. D'un Ulysse l'autre. Errances de Sergio Kokis 126
II.2.1. Sergio Kokis, peintre et écrivain des (anti)nostalgies 126
II.2.2. Un problématique héritage d'Homère et de Kazantzaki 130
II.2.3. Le jeu de simulacres ou une autofiction au deuxième degré 131
II.2.4. Des subversions de l'hypotexte homérique 137
II.2.5. Un Jason-Ulysse 148
II.3. Des Ulysse qui se taisent. L'Ignorance de Milan Kundera 150
II.3.1. De l'exil à l'aliénation 150
II.3.2. L'identité narrative en défaut ou L'Ignorance en tant que récit odysséen à rebours 154
II.3.3. De l'aliénation à l'exil volontaire et libérateur 160
CHAPITRE III
Une Ithaque multipliée : La Québécoite, Le testament français, La disparition de la langue française et La ligne gothique 169
III.1. L'impossibilité du retour à Ithaque après Auschwitz. La Québécoite de Régine Robin 171
III.1.1. Régine Robin et ses autofictions 171
III.1.2. Un livre-rhizome 177
III.1.3. Revenir au shtetl ou faire face à l'absence 179
III.1.4. Ulysse-Abraham-Moïse 192
III.2. Ithaque-Atlantide. Le testament français d'Andreï Makine 198
III.2.1. Entre un pays natal et un espace ancestral 198
III.2.2. Le récit d'apprentissage et d'initiation 204
III.2.3. De l'imaginaire d'un enfant à l'identité narrative d'un écrivain 208
III.3. L'utopie d'une Ithaque multilingue. La disparition de la langue française d'Assia Djebar 212
III.3.1. Revenir ou s'inscrire dans l'Histoire 212
III.3.2. Un oikos de voix - langues, paroles, sons 219
III.3.3. Vers une patrie spirituelle 230
III.4. Une Ithaque-palimpseste. La ligne gothique de Fulvio Caccia 232
III.4.1. Fulvio Caccia - un Italien montréalais en France 232
III.4.2. Les intertextes de La ligne gothique 234
III.4.3. La déconstruction de la référentialité territoriale 236
III.4.4. Vers l'universel 241
CONCLUSION 243
BIBLIOGRAPHIE 249
NOTE BIBLIOGRAPHIQUE 277